'The Hacker Manifesto', переклад українською
Оригінал: .:: Phrack Magazine ::.
Контекст: Маніфест хакера — Вікіпедія / Hacker Manifesto - Wikipedia
Існуючий дуже класний переклад, не відкривав, поки не закінчив свій: Маніфест хакера | Hacker’s Manifesto | webKnjaZ: be a LifeHacker
==Phrack Inc.==
Том I, випуск 7, Ph-айл[0] 3 з 10
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Наступне було написано невдовзі після мого арешту...
\/\Совість хакера/\/
автор:
+++The Mentor+++
8 січня 1986р.
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Сьогодні ще одного спіймали, пишуть у всіх газетах. "Кібер-скандал:
підлітку повідомили про підозру", "Кіберзлочинця затримали після
проникнення в систему банку".
Тупа школота[1], вони всі однакові.
Та чи ви, з вашою трафаретною ментальністю[2] та знаннями
інформатики зразка першої половини пʼятидесятих[3], коли-небудь дивилися
в душу хакера?[4] Чи вас колись цікавило, що є причиною його поведінки[5],
які сили на нього впливали, що його сформувало?
Я хакер, ласкаво прошу у мій світ...
Мій світ почався ще зі школи... Я розумніший за більшість інших
дітей, і дурниці, які нам викладають, мені набридають.
Тупий відстаючий[6], вони всі однакові.
Восьмий, девʼятий, десятий, одинадцятий клас[7]. В пʼятнадцятий
раз слухаю, як вчителька пояснює, як скорочувати дроби. Мені все ясно. "Ні,
Вікторія Миколаївна[8], я не написав проміжні кроки, я розвʼязав все усно..."
Тупий підліток. Мабуть списав. Всі вони такі.
Сьогодні я зробив відкриття. Я знайшов компʼютер. Ха, почекай-но,
це круто. Він робить те, що я від нього хочу. І якщо він помиляється,
це тому, що помилився я. А не тому що він мене не любить...
Або відчуває від мене загрозу...
Або думає що я тіпа самий умний[9]...
Або не любить викладати[10] і йому тут не місце...
Тупий підліток. Він постійно тільки грає в свої ігри. Всі вони такі...
Потім це відбулось... відчинились двері в світ... несучись телефонною
лінією як героїн венами наркомана, надсилається електронний пульс,
шукається спасіння від невігластва навколо...[11] Знаходиться борд.[12]
"Це воно... це те, до чого я належу..."
Я з усіма тут знайомий... попри те, що я з ними ніколи не
зустрічався, не розмовляв, і колись можливо більше нічого не чутиму про
них... Я їх всіх знаю...
Тупий підліток. Знову займає телефонну лінію... Вони всі однакові.
Та можете не сумніватись,[13] що ми всі однакові... Нас годували
дитячими сумішами з ложки, коли ми хотіли стейк... а ті куски мʼяса, які
до нас все ж потрапляли, були вже пережовані і без смаку. Над нами
панували садисти, або нас ігнорували байдужі. Для тих, хто хотіли чомусь
нас навчити, ми були вдячними учнями, але їх було як краплин дощу в
пустелі.
Цей світ зараз наш... світ електрона і комутатора, світ краси
бода[14]. Ми користуємося існуючою послугою не платячи за те, що могло б
бути дуже дешевим, якби ним не завідували ненажерливі бариги[15], і ви
називаєте нас злочинцями. Ми досліджуємо... і ви називаєте нас
злочинцями. Ми шукаємо знання... і ви називаєте нас злочинцями. Ми
існуємо без кольору шкіри, без національності і без релігійної
нетерпимості... і ви називаєте нас злочинцями. Ви будуєте атомні бомби,
ви ведете війни, ви вбиваєте, обманюєте, і брешете нам, намагаючись
заставити нас повірити, що ви це робите для нашого блага, і попри все -
це ми тут злочинці.
Так, я злочинець. Мій злочин - моя допитливість. Мій злочин -
оцінювати людей по тому, що вони кажуть і думають, а не по тому, як
вони виглядають. Мій злочин в тому, що я вас перехитрив, і ви мене
ніколи не пробачите за це.
Я хакер, і це мій маніфест. Можливо ви зупините мене як особу, але ви
ніколи не зупините нас всіх... зрештою, ми всі однакові.
Замітки:
- Ph-айл: worst of both worlds between phile and файл
- Damn kids: тупі/кляті/грьобані діти/школота1/малолітки2? Дякую цьому твіту Букви, який дає мені моральне право використовувати слово “школота”, бо нічого інше не клеїлося (
“Окаяні дітлахи!") - three-piece-psychology: інтерпретую як невисоку оцінку розвитку внутрішнього світу. Тому: пересічним/шаблонним/банальним/трафаретним3/примітивним/нехитрим/безхитрим; psychology: ‘інтелект’ але не зовсім, мені подобається ‘ментальність’
- and 1950’s technobrain: Німецький переклад, який сподобався англіцизмами та дав ідею перекласти technobrain в значенні “знання про компʼютери”, а не слово в слово: Berühmte Manifeste 2 – openPunk
- хакер/гакер: Вікіпедія вважає обидва допустимими; сам Авраменко ссилаючись на ті самі правила українського правопису теж вважає обидва допустимими, але все ж любить “г” більше (Хакер чи гакер - експрес-урок - YouTube). А я не можу і не буду. Хакер. I will die on this hill.
- what makes him tick: TODO, нічого не подобається. Що його рухає/надихає, що у нього в середині, …
- underachiever: хай буде “відстаючий”. Хоча пригадую з ЗНО, що суфікси уч/юч обмежені у вживанні, правильніше ВІДСТАЛИЙ мені не подобається.
- junior high or high school: тут додаю драми замість дослівності, тому що все ближче до оригіналу, що я можу придумати, занадто канцеляристично: “я закінчую базову чи повну загальну середню освіту”..?
- Ms. Smith:
- I’m a smart ass
- doesn’t like teaching: оплакую невикористаний варіант від душі “ненавидить себе, дітей, і педагогіку”. Дуже оплакую.
- a refuge from the day-to-day incompetencies is sought
- a board is found: мається на увазі електронна дошка оголошень (BBS — Вікіпедія), дід форумів і прадід іміджбордів. Найцікавіше слово для перекладу. Якщо буде “борд” то збережеться драматизм оригіналу, але є шанси, що хтось спутає з іміджбордами. Коли вони були популярні, нормальні люди в Україні їх не називали ніяк, російською були варіанти “доска”, “бибиэска”4. “BBS” був би найпростішим виходом; “електронна дошка оголошень” знову ж таки канцеляризм. По контексту далі очевидно, що мова йде про якесь спілкування, тому хай буде “борд”, принесу в жертву однозначність і зрозумілість милозвучності.
- you bet your ass we’re all alike: як же складно підбирати такі речі. Умовні embeddings з ML тут були б в тему. “Дай мені щось на кшталт ‘авжеж’ тільки більш emphatical”. Попередня версія “Авжеж ми всі однакові!”
- You bet – phrases: базара нет, по любому, я вас умоляю
- Будьте певні5
- ЩЕ Б ПАК — СИНОНІМІЯ | Горох — українські словники
- Авжеж?6
- the beauty of the baud: Бод — Вікіпедія Нехай мій (і єдиний можливий) переклад буде всім настільки ж зрозумілим, наскільки мені був зрозумілий оригінал, коли я його читав вперше.
- profitteering gluttons
Hat tip to:
- Горох, який вміє (серед іншого) перекладати та шукати синоніми словам, а також має чудовий розділ “слововживання” з прикладами, як використовувати конкретні слова правильно
-
Головне, щоб слова не були занадто новими: КОМП’ЮТЕР — СЛОВОВЖИВАННЯ | Горох — українські словники:
Компʼютер
Правильніше: верстак(Хоча можна ще цікавіше: Комп’ютер - Як перекладається слово Комп’ютер українською - Словотвір)
-
- Multitran, який мене дуже приємно здиував, в тому числі для EN <-> UA,RU: profiteering – English translation
Random:
- Гроші та мова | Український інтерес
- 74 синоніма для слова ПОГАНЯТИ — СИНОНІМІЯ | Горох — українські словники
- словоупотребление - Which Russian dialect does “орнуть” belong to? - Russian Language Stack Exchange
-
(1) Букви on X: “@donikroman Пане, Ви знову з матами, як школота ¯_(ツ)_/¯ Зауваження, до слова, правильне, українською мовою, а не “на українській мові”, це калька з російської. Може б варто почати з такого? https://t.co/LEEEIX9Bwd” / X ↩︎
-
„підліток“ синоніми, антоніми, відмінки та тлумачення слова ↩︎