In the middle of the desert you can say anything you want
After a really nice convesation at a pharmacy.
A trick I just learned from XScreenSaver sonar must be setuid to ping - UNBLOG Tutorials:
locate programname
I’d usually do whereis programname
, which works if the program is one I can run from CLI. sonar
wasn’t in PATH
, and I had no idea where to find it — locate
did it.
To setuid:
- sudo chmod +s /path/to/program
- +x
would only do this for my current user
(Also: fun old forums from 2003 were fun: setuid and the sonar screen saver (newbie))
Sender: top-left smal Receiver: middle/bottom-right big. (Unless Sichtfenster)
Person
Frau
Dr. Rosalinde Mustermann
Musterstraße 20 A
12345 Musterstadt
Firma
Mustermann AG
Musterabteilung
Frau Dr. Rosalinde Mustermann
Musterstraße 20 A
12345 Musterstadt
Good enough: How to cook white rice - easily and perfectly - RecipeTin Eats
TL;DR:
Now playing: Кость Москалець - Віфлеєм; La Boheme - Freni, Pavarotti - G. Puccini (1995)1
Досягнення року:
Eval-UA-tion; вело-тур 200+ км
Настрій року:
Low-key напруженості
Зустріч року: DB
Подія року:
велотур, який відкрив в мені любов до гамака та вузлів
Жах року: геноцид в Газі і реакція світу на це; вибори (в США і не тільки)
Країна року:
Хорватія
Антилюдина року: Путін; дуже сподіваюсь, наступного року буде не Трамп
Місто року:
Турин; Kozino
Слово року:
Evaluation; (3D)Slicer; гамак; Tischtennis
Подорож року:
LREC-2024 в Турині! Хорватія, Франція, вело-тур.
Веб-сервіс року:
ChatGPT; Z-Library; Stremio; Infinite Flight
(Анти-веб-сервіс року: QIS)
Колір року: коричневий з золото-жовтими жилами/вкрапленнями (як мрамор)
Запах року:
чаю “Turkish Earl Grey”
Новина року: TODO
Книга року:
“Банальність зла” Hannah Arendt; “The Ultimate Hang” (Derek Hansen); “Fall; or Dodge in Hell” Neal Stephenson; “Nuclear War” (Anne Jacobsen); Stephen King’s IT; Glucose Revolution. Виявляється досить багато читав цього року
Фільм/серіал року:
Star Trek Lower Decks; White Collar; Documentary Now!
Media N.O.S.:
Fall of Civilizations podcast! Bob Gymlan; KyotoRobato; CITeam
Пісня року:
Men at Work “Down Under”; “Я помру від застуди” (Мертвий Півень)
Заклад року:
телевізор в спальні
Напій року:
Чай який “суп”
Їжа року: “сира” яєчня, червона паста, суші; овочі перед їжою!2
Транспорт року:
велосипед безумовно!
Побажання собі на 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 рік:
Щоб всі були здорові і не було причин за них нервувати; щоб мобілізували не більше двох близьких знайомих; щоб взагалі було менше причин нервувати, і щоб я краще сприймав нерви навколо мене.
Ціль на наступний рік: TODO
Ну і вічнозелене: Продовжити сон, спорт, медитацію – ЦЕ ПРАЦЮЄ. (x8)
(У)
Мілко нарізані, “так, щоб не було противно їсти”
Вода
Довести на середньому вогні до кипіння, без кришки
як тільки почне починати закипати (95C+) додати цукор
дати закипіти (сильно прям)
виключити вогонь, накрити кришкою, дати стояти до ранку
Resources:
Order / strategy
Items
Food and stuff
TIL about a company naming conference rooms after the illnesses their product(s) cure — so e.g. a conference room “Depression” exists.
Damn I want to use this in some novel or short story I’ll write 20 years from now
Copypasting this (still draft version) here in full, before radically shortening it for my master thesis.
L’Ukraine a toujours aspiré à être libre
“Ukraine has always aspired to be free.” Voltaire, 1731 1
This section describes the bilingual nature of Ukraine’s society and the impact of historical state policies on the modern development of the language.
The ongoing Russian invasion is viewed by many as a continuation of a long-standing historical pattern, rather than an isolated incident.
This section doesn’t attempt to justify or challenge any particular position regarding the events described, nor is meant to be a definitive account of the history of the language.
But I believe this perspective is important to understanding the current linguistic landscape in Ukraine, as well as the linguistic challenges and phenomena that had a direct relevance on this thesis. (TODO mention how and which tasks are impacted by this)
In Ukraine itself, the status of Ukrainian (its only official language) varies widely, but for a large part of Ukrainians the question was never too much on the foreground (until recently, that is).
A significant number of people in Ukraine are bilingual (Ukrainian and Russian languages), and almost everyone can understand both Russian and Ukrainian.2
The reasons for this include Ukraine’s geographical and cultural proximity to Russia, and was to a large extent a result of consistent policy first of the Russian empire and the Soviet Union.
In the Russian Empire, the broader imperial ideology sought to assimilate various ethnicities into a single Russian identity (with Russian as dominant language), and policies aimed at diminshing Ukrainian national self-consciousness were a facet of that3. TODO source
Ukrainian (then officially called little Russian language/малорусский язык) was stigmatized as a (uncultured town folks’) dialect of Russian, unsuited for ‘serious’ literature or poetry — as opposed to the great Russian language (not editorializing, it was literally called that; these phrasing applied to the names of ethnicities as well, Russia as great Russia and Ukraine as little Russia; the extent to which this referred broader cultural attitudes is a discussion out of scope of this Thesis). (TODO footnote to ‘War and Punishment’ for more on this)
The history of Ukrainian language bans is long enough to merit a Wikipedia page itemizing all the attempts, 4 with the more notable ones in the Russian Empire being the 1863 Valuev Circular (forbidding the use of Ukrainian in religious and educational printed literature) and the Ems Ukaz, a decree by Emperor Alexander II banning the use of the Ukrainian language in print (except for reprinting old documents), forbidding the import of Ukrainian publications and the staging of plays or lectures in Ukrainian (1876). (TODO sources for both)
The 1928 grammar reform (sometimes called Skrypnykivka after the minister of education Skrypnyk) passed during this period, drafted by a commitee of prominent Ukrainian linguists, writers, and teachers synthetized the different dialects into a single orthography to be used across the entire territory.
The Ukrainian writers and intellectuals of that period became known as “the executed Renaissance”: most of them were purged in the years to follow, after the Soviet Union took a sharp turn towards Russification in the late 1920s and in the multiple waves of purges that followed. (Most prominent members of committee behind Skrypnykivka were repressed as well; Skrypnyk himself committed suicide in 1933.)
A new ‘orthographic’ reform was drafted in 1933. It had the stated goal of removing alleged burgeoise influences of the previous one. Andriy Khvylia5, the chairman of the new Orthography Commission described in his 1933 book “Eradicate, Destroy the Roots of Ukrainian Nationalism on the Linguistic Front” (TODO source) how the new reform eliminates all “deadly conservative norms established by nationalists” that “focused the Ukrainian language on the Polish and Czech borgeois cultures (…) and set a barrier between the Ukrainian and Russian language”.
In practice the reform brought the Ukrainian language much closer to Russian in many ways:
Many Ukrainian writers, poets and dissidents kept using the ‘old’ orthography, as well as the Ukrainian community outside the Soviet Union.
After the fall of the Soviet Union, there were many proposals for restoring the original orthography, but only the letter ґ was restored. In 2019 a new version of the Ukrainian orthography was approved, which restored some of the original rules as ’legal’ variants but without mandating any of them.
TODO format citation Debunking the myth of a divided Ukraine - Atlantic Council citing Oeuvres complètes de Voltaire - Voltaire - Google Books ↩︎
While the two languages are mutually intelligible to a large extent, knowing one doesn’t automatically make understand the other - most Russians can’t understand Ukrainian nearly as well as Ukrainians undestand the Russian language, for example. ↩︎
(by no means the only one — but the stories of other victims of Russia’s imperialism are best told elsewhere, and for many ethnicities, especially ones deeper inside Russia’s borders, there’s no one left to tell the story) ↩︎
Later repressed for nationalism. ↩︎
Stehrümchen – Schreibung, Definition, Bedeutung, Synonyme, Beispiele | DWDS: “(oft dekorative) Dinge, die nicht gebraucht werden, die unbenutzt in der Wohnung stehen”.
I think Greulchen is basically the same thing.